Thursday, May 10, 2012

Gay Lingo 101 part 2


Whoooa! Matagal na naman akong nawala! Palagi na lang kasi stressed at busyness ang byuti ko kaya hindi ako masyado nakapagsulat dito. Pero marami akong naihanda na isulat palagi! Wala lang talaga ako oras para i-post ito. Wawa no?

Anyways, noong isang araw pinost ng aking friend na si magandana itong listahan ng sobrang nakaka-lokang mga kataga! This is a whole new language! Meron ako post noon tungkol sa gay lingo pero hindi ko akalain na andami ko palang hindi alam!! Dahil dumadami na ang taong gumagamit nito, isipin nyo na lang na tinutulungan ko kayong makisabay sa uso. Nyahaha!
  • Anik / Anetch — ano (what) / which
  • Balaj — balahura (shameless)
  • Bitter Ocampo — malungkot (sad) / nagngingitngit (fuming mad) / bitter
  • Baklah / Baklush — used instead of one’s name, may refer to any gender
  • Givency / Janno Gibbs / Debbie Gibson — bigay (to give)
  • That’s Entertainment / Anda / Andalucia / Anju / Anjo Yllaña — datung (money)
  • Fatale — sobra (excessive) / to the max
  • Feel / Fillet o’ Fish — type / gusto / natipuhan (like)
  • Fly — alis (leave)
  • Forever — palagi (always) / matagal / mabagal (slow)
  • Pagoda Cold Wave Lotion — pagod (tired)
  • Washington / Wishing / Wish — wala (nothing or none)
  • Chanda Romero — tiyan (tummy)
  • Mahalia Jackson — mahal (expensive)
  • Kuya Germs — madumi (dirty) / bearer of germs
  • Lucresia Kasilag — lukaret / baliw (crazy)
  • Lucita Soriano — loser na sorry pa
  • Luz Valdez — matalo (to lose)
  • Winnie Santos — manalo (to win)
  • Award — pinagalitan / pinagsabihan (reprimanded)
  • Freestyle — slow makagets (to understand) / slow
  • Imbey / Im — imbyerna (irritation)
  • Jowa / Jowabelles / Jowabella — karelasyon / BF or GF
  • Kape / Capuccino / Coffeemate — magising ka sa katotohanan (be realistic)
  • Lupita Kashiwahara — malupit (cruel)
  • Rita Gomez — nakaka-irita (irritating personality)
  • Enter the Dragon / Entourage — pasok (to enter) / come in
  • Julie Andrew / Jolina Magdangal — mahuli (caught in the act)
  • Antibiotic — antipatika (bitch)
  • 48 Years / 50 Golden Years / 10,000 — matagal (after a long time)
  • Crayola — iyak (to cry)
  • Thundercats / Chandeliers / Masyonda — matanda (old people)
  • Wrangler — gurang (also means old)
  • Jubis / Juba — taba (fatso)
  • Jutay / Jutes — maliit (small)
  • Kangkang — s*x
  • Reyna Elena — ulan (to rain)
  • X-Men — dating lalaki (formerly a man) now gay
  • Morayta / Murriah Carrey — mura (cheap)
  • Pamintang Durog / Pamenthols — closet gays / acting as men
  • Backstreet Boys — cute boys at the back
  • Chiminey Cricket — chimay (maid)
  • Goodbye Suklay — goodbye
  • Fayatollah Kumenis — payat (skinny)
  • Anaconda — ahas (a snake) / traitor
  • Anong petsa na? — asked when someone is taking too long to dress up, etc.
  • Charing/Tienes — jest / a joke / not serious
  • Kaplang — mali (error) / mistake
  • Barbra Streisand / Barbara Perez — bara / binara (bluntly rejected)
  • Regal Drama Hour / Maalala Mo Kaya — when someone tells a sob story
  • _______, ikaw ba yan? — when someone acts like another person, maybe a showbiz personality or not. (example: Vilma Santos, Ikaw Ba yan?)
  • Purita Kalaw — walang pera (broke) / mahirap (poor)
  • Rica Peralejo — mayaman (rich, from the Spanish word rica)
  • Chova / Chovaline Kyle — chika lang (small talk)
  • Cookie Chua / Cookie Monster — magluto (to cook)
  • Clasmarurut / Klasmarurut — classmate
  • Cynthia Luster — hindi kilalang babae o lalake (unknown she or he)
  • Daot — insulto (insult)
  • Eksena / Eksenadora — mahilig pumapel / mahilig sumabat (someone who always likes to figure in a scene)
  • Emote — mag-inarte pa rin (one who is over-acting)
  • Karir/Career — sineryoso ang isang bagay like BF or work (to be seriously involved)
  • Lafang — kain (eat)
  • Lapel — malakas ang boses (someone with a loud voice)
  • Carry / Keri / Cash & Carry — sige (OK or alright)
  • Cathy Dennis — “makati” (frisky) or promiscuous
  • Char / Charot / Charing / Charbroiled — not ok
  • Liberty / Statue of Liberty — libre (free)
  • Okray — paninirang puri (criticize)
  • Lucky Home Partner — live-in partner
  • In Fairness — pampalubag loob (to console)
  • Compared to Lugaw — kesa wala (better than nothing)
Examples:

Baklush, purita kalaw aketch pwede bang liberty mo muna ako sa morayta o givency mo na lang tutal rica peralejo ka naman.

Hoy, ikaw na anaconda maghanap ka ng backstreet boys! Pamintang durog na lucita soriano, purita kalaw pa!

Girl, chiminey cricket ang byuti ng lola mo!




No comments:

Post a Comment